Дата публикации: 17.06.2025
Автор: Катя Букридер
Рецензия на книгу «Будущее традиций: двенадцать лекций о культуре печати» Сунь Баолинь и Шан Иньинь
Летом 2025 года на русском языке при поддержке Пекинской компании по межкультурным коммуникациям «Глобал Хуэйжун» (Beijing Huanqiu Huirong International Culture Co., Ltd.), КНР в компании Издание книг.ком опубликована книга «Будущее традиций: двенадцать лекций о культуре печати» Сунь Баолинь и Шан Иньинь.
В XXI веке привычка читать с бумаги воспринимается как ритуал из прошлого, а само понятие «культура печати» кажется чем-то медленным, архаичным и даже уязвимым перед лицом цифровой лавины. Однако китайские учёные Сунь Баолинь и Шан Иньинь в своей книге «Будущее традиций» доказывают: печатная культура — не отживший этап, а ключевой элемент цивилизационного кода, без которого невозможно понять настоящее и выстроить будущее.
Авторы — видные китайские культурологи, специализирующиеся на истории книги, медиа и распространении знаний. Сунь Баолинь — профессор, один из ведущих исследователей полиграфической традиции в Восточной Азии, автор трудов по истории печати в Китае. Шан Иньинь — популяризатор гуманитарных наук и преподаватель, известен как автор доступных, но при этом академически выверенных лекционных курсов. В «Будущем традиций» они объединили свои силы, чтобы рассказать о печати не как о технологии, а как о культурной и философской системе.
Структура книги выстроена в форме двенадцати лекций — это не случайность, а интонационный и образовательный приём. Каждая лекция посвящена ключевому понятию: от символического значения шрифта и роли типографии в государственном управлении до особенностей книгоиздания в разные исторические периоды.
В центре внимания — китайская печатная культура. Читатель узнаёт о ксилографии, изобретении подвижного шрифта в XI веке, особенностях бумажного производства, тонкостях резьбы по дереву и распределения типографий в разные исторические эпохи. Однако это не узкоспециализированный региональный обзор. Авторы постоянно сравнивают китайскую традицию с европейской и исламской: от Гутенберга до арабских манускриптов.
Один из главных тезисов книги — печать не только сохраняет знание, но и формирует мышление.
Авторы подчёркивают: способ, которым мы фиксируем информацию, влияет на то, как мы её осмысливаем. Переход от устной передачи к письменной, от рукописной книги к печатной, а затем — к цифровой трансформирует структуру общества, восприятие времени, даже понимание истины.
Печатная культура здесь показана не как технический прогресс, а как культурная экосистема. Типография — это не просто место, где тиражируются книги. Это пространство, где определяются нормы языка, стилистика мысли, авторитеты и механизмы памяти.
Важное достоинство книги «Будущего традиций» — язык. Текст изначально написан как серия лекций для широкой аудитории, и это чувствуется: стиль живой, ясный, полон культурных аллюзий, исторических деталей и тонких наблюдений. Перевод Евгении Протопоповой бережно передаёт этот ритм, сохраняя логику и обаяние авторской интонации. Книга не требует специальных знаний, но при этом не упрощает содержание.
Сегодня, когда мы читаем всё чаще с экранов, архивируем память в облаках и воспринимаем знание как поток, разговор о культуре печати звучит особенно остро. Баолинь и Иньинь напоминают:
печать — это не только форма воспроизводства, но и акт культуры, выражение коллективной воли к сохранению смысла.
Книга выходит не с запозданием, а с опережением. Она помогает осознать, что цифровая эпоха — не конец книги, а её новый виток. Чтобы не потерять глубину, нужно понимать, откуда мы пришли.
«Будущее традиций» — это интеллектуальное путешествие по вековым маршрутам человеческого знания, в котором печатный станок, бумага, шрифт и формат становятся не вещами, а идеями. Это книга о том, что сохранение традиции возможно только через её осмысление и обновление. И что, возможно, именно книга в её классическом смысле поможет нам выстроить ориентиры в будущем, где смысл нуждается в якоре.
Для того чтобы видеть и оставлять комментарии необходимо авторизоваться!